{"id":914,"date":"2025-09-17T15:06:32","date_gmt":"2025-09-17T13:06:32","guid":{"rendered":"https:\/\/ripacycle.com\/cgv\/"},"modified":"2025-09-18T11:42:03","modified_gmt":"2025-09-18T09:42:03","slug":"cgv","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/ripacycle.com\/es\/cgv\/","title":{"rendered":"CGV"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>Revisi\u00f3n <em>09\/2025<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">1. \tDEFINICIONES E INTERPRETACI\u00d3N<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">1.1 \tDefiniciones<\/h3>\n\n\n\n<p>En las presentes Condiciones Generales de Venta, los t\u00e9rminos enumerados a continuaci\u00f3n tendr\u00e1n el significado que se les atribuye en este art\u00edculo 1.1:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Caso de Fuerza Mayor:<\/strong> tiene el sentido que se le otorga en el art\u00edculo 13 de las CGV (seg\u00fan se define m\u00e1s adelante).<\/li>\n\n\n\n<li><strong>CGV:<\/strong> designa las condiciones contractuales previstas en el presente documento, as\u00ed como sus eventuales actualizaciones posteriores conforme a lo dispuesto en el art\u00edculo 16.6 de las CGV.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Carta:<\/strong> Carta de buena conducta de las pr\u00e1cticas comerciales de SEFMAT adjunta a las CGV y que constituye un conjunto contractual indivisible con ellas.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Cliente:<\/strong> designa a los compradores que act\u00faan en calidad de profesionales en el sentido del C\u00f3digo de Consumo franc\u00e9s y que celebran un Contrato (seg\u00fan se define a continuaci\u00f3n) con el Proveedor (seg\u00fan se define a continuaci\u00f3n).<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Pedido:<\/strong> designa el pedido del Cliente tal como figura en su orden de compra O como resultado de su aceptaci\u00f3n escrita de la oferta realizada por el Proveedor (seg\u00fan se define a continuaci\u00f3n), en su caso.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Contrato:<\/strong> designa el contrato celebrado entre el Proveedor y el Cliente para la venta de uno o varios Productos conforme a las CGV y a la Carta.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Proveedor:<\/strong> designa a la sociedad SEFMAT, sociedad por acciones simplificada, con domicilio social en 7 rue de Betnoms, Le Haillan (33185), inscrita en el Registro Mercantil y de Sociedades de Burdeos con el n\u00famero 320 696 594.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>D\u00eda H\u00e1bil:<\/strong> designa cualquier d\u00eda de la semana distinto del s\u00e1bado, domingo o d\u00eda festivo en el sentido del art\u00edculo L.3133-1 del C\u00f3digo Laboral franc\u00e9s.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Parte(s):<\/strong> designa indistintamente al Cliente o al Proveedor, o a ambos a la vez.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Producto:<\/strong> designa el bien (o parte del mismo) objeto del Pedido, descrito en el cat\u00e1logo, en la p\u00e1gina web o en las fichas t\u00e9cnicas del Proveedor.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">1.2 \tInterpretaci\u00f3n<\/h3>\n\n\n\n<p>En las CGV, salvo que el contexto exija lo contrario o salvo estipulaci\u00f3n expresa en contrario: <\/p>\n\n\n\n<ol style=\"list-style-type:lower-alpha\" class=\"wp-block-list\">\n<li>el t\u00e9rmino \u201cpersona\u201d incluye a cualquier persona f\u00edsica o jur\u00eddica, sociedad, agrupaci\u00f3n, sociedad en participaci\u00f3n, sociedad de hecho, autoridad u otra entidad con o sin personalidad jur\u00eddica; <\/li>\n\n\n\n<li>toda referencia a una Parte comprende a sus representantes legales, sucesores o cesionarios autorizados; <\/li>\n\n\n\n<li>toda referencia a una ley o disposici\u00f3n legislativa se refiere a su versi\u00f3n vigente e incluye cualquier texto reglamentario adoptado en virtud de la misma; <\/li>\n\n\n\n<li>toda frase que incluya los t\u00e9rminos \u201cen particular\u201d, \u201cincluye(n)\u201d, \u201cincluido\u201d, \u201cespecialmente\u201d u otros de sentido similar constituye un ejemplo; <\/li>\n\n\n\n<li>toda referencia a los t\u00e9rminos \u201cpor escrito\u201d o \u201cescrito\u201d incluye, adem\u00e1s del correo postal, los faxes, correos electr\u00f3nicos y documentos extrajudiciales; y <\/li>\n\n\n\n<li>el significado atribuido a los t\u00e9rminos definidos en el art\u00edculo 1.1 de las CGV se aplica tanto al singular como al plural de dichos t\u00e9rminos y, en su caso, a sus dem\u00e1s formas gramaticales.<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">2. \t\u00c1MBITO DE APLICACI\u00d3N<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">2.1 <\/h3>\n\n\n\n<p>Las CGV y la Carta se aplican sin restricci\u00f3n ni reserva a todos los Contratos, independientemente de las estipulaciones que puedan figurar en los documentos del Cliente, en particular en sus condiciones generales de compra, o que resulten de usos, pr\u00e1cticas o costumbres comerciales establecidas.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">2.2 <\/h3>\n\n\n\n<p>Conforme a la legislaci\u00f3n vigente, estas CGV se comunican sistem\u00e1ticamente a todo Cliente que lo solicite.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">2.3 <\/h3>\n\n\n\n<p>Todo pedido de Productos implica, por parte del Cliente, la aceptaci\u00f3n de las CGV.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">2.4 <\/h3>\n\n\n\n<p>El Cliente debe asegurarse de que los t\u00e9rminos del Pedido y todas las especificaciones aplicables sean exhaustivos y exactos, y de que el producto o servicio propuesto responda a sus exigencias.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">2.5 <\/h3>\n\n\n\n<p>El Contrato constituye la totalidad del acuerdo entre las Partes. El Cliente reconoce que su consentimiento no est\u00e1 condicionado a ninguna declaraci\u00f3n, promesa, manifestaci\u00f3n, garant\u00eda o compromiso realizado o dado por o en nombre del Proveedor que no est\u00e9 definido en el Contrato.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">2.6 <\/h3>\n\n\n\n<p>Los planos, muestras, tarifas, documentos descriptivos o publicidades elaborados por el Proveedor, as\u00ed como las descripciones o ilustraciones contenidas en los cat\u00e1logos, folletos o fichas t\u00e9cnicas (incluyendo su sitio web), se proporcionan a t\u00edtulo indicativo y pueden ser modificados en cualquier momento. El Proveedor se reserva el derecho de efectuar todas las modificaciones que considere \u00fatiles.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">2.7 <\/h3>\n\n\n\n<p>Los presupuestos establecidos por el Proveedor son aplicables \u00fanicamente a su destinatario y solo son v\u00e1lidos durante un per\u00edodo de treinta (30) D\u00edas H\u00e1biles a partir de su fecha de emisi\u00f3n, salvo que el Proveedor indique por escrito otra fecha en dicho presupuesto.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">2.8 <\/h3>\n\n\n\n<p>El Proveedor se reserva el derecho de apartarse de ciertas cl\u00e1usulas de las CGV en funci\u00f3n de las negociaciones llevadas a cabo con el Cliente y de establecer con este \u00faltimo condiciones particulares de venta o un contrato espec\u00edfico.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">3.\t CONTRATO<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">3.1 \tFormaci\u00f3n del contrato<\/h3>\n\n\n\n<ol style=\"list-style-type:lower-alpha\" class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Ventas f\u00edsicas <\/strong><br>Salvo en el caso de las ventas electr\u00f3nicas previstas en el art\u00edculo 3.1(b) de las CGV, los Pedidos deber\u00e1n ser confirmados por escrito por el Cliente, mediante una orden de compra debidamente firmada por \u00e9l. Salvo en el caso de las ventas electr\u00f3nicas previstas en el art\u00edculo 3.1(b) de las CGV, las ventas solo ser\u00e1n perfectas tras la aceptaci\u00f3n expresa y por escrito del Pedido del Cliente por parte del Proveedor, quien verificar\u00e1 en particular la disponibilidad de los Productos pedidos.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Ventas electr\u00f3nicas <\/strong><br>Para los Pedidos realizados exclusivamente en el sitio web del Proveedor, su aceptaci\u00f3n se producir\u00e1 (sujeta a la disponibilidad de los Productos) cuando el Cliente acepte las CGV marcando la casilla prevista a tal efecto y valide su pedido. Dicha validaci\u00f3n implica la aceptaci\u00f3n de la totalidad de las CGV y constituye prueba de la existencia del Contrato. La tramitaci\u00f3n del Pedido y su aceptaci\u00f3n ser\u00e1n confirmadas mediante el env\u00edo de un correo electr\u00f3nico del Proveedor al Cliente. Los datos registrados en el sistema inform\u00e1tico del primero constituyen la prueba de todos los Contratos con el segundo. Las CGV est\u00e1n disponibles en el sitio y pueden ser descargadas y archivadas por el Cliente.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Aceptaci\u00f3n del Pedido <\/strong><br>Todo Pedido realizado por el Cliente fuera del sitio web ser\u00e1 objeto de una aceptaci\u00f3n por escrito del Proveedor en un plazo de cinco (5) D\u00edas H\u00e1biles a partir de la recepci\u00f3n por parte de este \u00faltimo de la orden de compra correspondiente debidamente firmada por el Cliente (en el caso de ventas f\u00edsicas) o de la aceptaci\u00f3n de las CGV prevista en el art\u00edculo 3.1(b) (en el caso de ventas electr\u00f3nicas), siempre que el Proveedor reciba puntualmente toda la informaci\u00f3n que deba ser facilitada por el Cliente. La venta solo ser\u00e1 perfecta tras dicha aceptaci\u00f3n.<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">3.2 \tModificaci\u00f3n del Pedido por el Cliente<\/h3>\n\n\n\n<p>Ya se trate de una venta f\u00edsica en el sentido del art\u00edculo 3.1(a) de las CGV o de una venta electr\u00f3nica en el sentido del art\u00edculo 3.1(b) de dichas CGV, las eventuales modificaciones solicitadas por el Cliente solo se tendr\u00e1n en cuenta si se notifican por escrito al Proveedor al menos cinco (5) D\u00edas H\u00e1biles antes de la fecha prevista para la entrega de los Productos pedidos y si son aceptadas por este \u00faltimo.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">3.3 \tCancelaci\u00f3n del Pedido por el Cliente<\/h3>\n\n\n\n<p>Si se ha abonado un anticipo por el Cliente y este cancela el Pedido tras su aceptaci\u00f3n por parte del Proveedor, por cualquier motivo, el anticipo pagado al realizar el Pedido, tal como se define en el art\u00edculo 7.2 de las CGV, ser\u00e1 adquirido de pleno derecho por el Proveedor y no podr\u00e1 ser objeto de reembolso alguno, salvo acuerdo del Proveedor a t\u00edtulo meramente comercial.\nSi no se ha abonado ning\u00fan anticipo y el Cliente cancela el Pedido, por cualquier motivo, una suma equivalente al veinte por ciento (20 %) del precio total sin impuestos de los Productos ser\u00e1 debida por el Cliente al Proveedor en concepto de penalizaci\u00f3n por cancelaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">4.\t ENTREGA DE LOS PRODUCTOS PEDIDOS<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">4.1 \tAlbar\u00e1n de entrega<\/h3>\n\n\n\n<p>El Proveedor deber\u00e1 velar por que cada entrega de Productos vaya acompa\u00f1ada de un albar\u00e1n en el que conste la fecha del Pedido, todas las referencias pertinentes del Cliente y del Proveedor, as\u00ed como el tipo y la cantidad de los Productos.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">4.2 \tPlazo de entrega<\/h3>\n\n\n\n<p>La aceptaci\u00f3n del Pedido mencionada en el art\u00edculo 3.1(c) de las CGV indicar\u00e1 igualmente un plazo estimativo de entrega. Dicho plazo es meramente indicativo y no constituye un plazo esencial. En consecuencia, el Proveedor no podr\u00e1 ser considerado responsable ni estar\u00e1 obligado a indemnizar al Cliente, y este \u00faltimo no podr\u00e1 retener pago alguno ni cancelar su Pedido en caso de retraso en la entrega que no exceda de un plazo adicional de treinta (30) D\u00edas H\u00e1biles a partir del fin del plazo de entrega mencionado en la aceptaci\u00f3n del Pedido.\nAdem\u00e1s, \u00fanicamente en caso de retraso superior a treinta (30) D\u00edas H\u00e1biles a partir del fin del plazo de entrega indicado en la aceptaci\u00f3n del Pedido, el Cliente podr\u00e1 solicitar la resoluci\u00f3n de la venta. En tal caso, los anticipos ya abonados le ser\u00e1n restituidos por el Proveedor.\nLa responsabilidad del Proveedor no podr\u00e1 en ning\u00fan caso verse comprometida en caso de retraso, suspensi\u00f3n, falta de entrega o resoluci\u00f3n de la venta imputable al Cliente o debida a un caso de fuerza mayor.\nSi el Proveedor no pudiera entregar los Productos por una raz\u00f3n distinta a un caso de fuerza mayor o a una causa imputable al Cliente, su responsabilidad se limitar\u00e1 en todo caso a los costes y gastos incurridos por el Cliente para obtener Productos de sustituci\u00f3n de descripci\u00f3n y calidad similares, disponibles en el mercado al precio m\u00e1s bajo, menos el precio de los Productos.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">4.3 \tLugar de entrega de los Productos pedidos<\/h3>\n\n\n\n<p>Salvo condiciones contrarias establecidas en condiciones particulares de venta, en un contrato espec\u00edfico o aceptadas expresamente por el Proveedor, las ventas se regir\u00e1n por el Incoterm (versi\u00f3n 2020) \u201cEX WORKS\u201d (EXW) elaborado por la C\u00e1mara de Comercio Internacional, precis\u00e1ndose que el lugar de entrega acordado es 7 rue de Betnoms, 33185 Le Haillan, o cualquier otro lugar designado para tal fin por el Proveedor. La entrega se considerar\u00e1 efectuada en el momento de la entrega efectiva de los Productos pedidos por el Proveedor al Cliente o al transportista designado a tal efecto por este \u00faltimo. Toda solicitud particular del Cliente relativa a las condiciones de embalaje de los Productos pedidos deber\u00e1 ser debidamente aceptada por escrito por el Proveedor y ser\u00e1 realizada por este a cargo del Cliente. Los costes correspondientes ser\u00e1n objeto de una facturaci\u00f3n espec\u00edfica adicional. Si los Productos pedidos no fueran retirados por el Cliente conforme a las CGV y una vez transcurrido un plazo de tres (3) D\u00edas H\u00e1biles desde la fecha en que el Proveedor inform\u00f3 al Cliente de que los Productos estaban listos para su entrega, el Proveedor se reserva la facultad de facturar al Cliente los gastos de almacenamiento de dichos Productos, as\u00ed como todos los gastos y costes conexos (incluido el seguro). Si los Productos pedidos no fueran retirados por el Cliente conforme a las CGV y una vez transcurrido un plazo de treinta (30) D\u00edas H\u00e1biles desde la fecha en que el Proveedor inform\u00f3 al Cliente de que los Productos estaban listos para su entrega, el Proveedor se reserva el derecho de revender o disponer de la totalidad o parte de los mismos. Las disposiciones de los dos p\u00e1rrafos anteriores se entienden sin perjuicio de la indemnizaci\u00f3n al Proveedor por parte del Cliente de todos los costes soportados y de los dem\u00e1s da\u00f1os sufridos como consecuencia de la retirada tard\u00eda o de la falta de retirada de los Productos por parte del Cliente. El Cliente no podr\u00e1 rechazar los Productos si la entrega incluye m\u00e1s o menos un diez por ciento (10 %) de los Productos pedidos. No obstante: <\/p>\n\n\n\n<ol style=\"list-style-type:lower-alpha\" class=\"wp-block-list\">\n<li>cuando los Productos hayan sido entregados en cantidad superior y no hayan sido facturados por el Proveedor, el Cliente deber\u00e1 devolverlos en un plazo de diez (10) d\u00edas a partir de su recepci\u00f3n, salvo acuerdo en contrario entre el Cliente y el Proveedor. Cuando los Productos hayan sido entregados en cantidad superior y hayan sido facturados por el Proveedor, este deber\u00e1 emitir una nota de cr\u00e9dito correspondiente al precio de los Productos enviados en exceso y a los gastos razonables de env\u00edo una vez devueltos dichos Productos. <\/li>\n\n\n\n<li>cuando los Productos hayan sido entregados en cantidad inferior, el Proveedor no estar\u00e1 obligado a completar la diferencia entre la cantidad pedida por el Cliente y la cantidad efectivamente recibida, siempre que este \u00faltimo solo sea facturado por la cantidad de Productos efectivamente entregada o reciba una nota de cr\u00e9dito por la diferencia entre los Productos facturados y los entregados. No obstante, el Proveedor podr\u00e1 optar por proceder a la entrega de los Productos adicionales, facturando las sumas pendientes, previa recepci\u00f3n de un escrito del Cliente indicando que se ha entregado una cantidad incorrecta de Productos.<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">4.4 \tEntregas parciales<\/h3>\n\n\n\n<p>El Proveedor podr\u00e1 entregar los Productos parcialmente en varias entregas escalonadas. Cada entrega parcial constituir\u00e1 un Contrato independiente y los Productos ser\u00e1n entonces facturados y pagados por separado. Cualquier retraso o falta de entrega de un Pedido parcial no autoriza al Cliente a cancelar la totalidad del Pedido.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">4.5 \tResponsabilidad del Cliente respecto a las normas de importaci\u00f3n<\/h3>\n\n\n\n<p>Es deber del Cliente cumplir con las normativas de importaci\u00f3n y con los controles de cambios que pudieran en el futuro obstaculizar o impedir la ejecuci\u00f3n del Contrato. Tal obst\u00e1culo no comprometer\u00e1 la ejecuci\u00f3n del presente Contrato.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">5. \tCONFORMIDAD<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">5.1 <\/h3>\n\n\n\n<p>El Cliente est\u00e1 obligado a verificar el estado aparente de los Productos pedidos en el momento de la entrega. A falta de reservas expresamente formuladas por escrito en ese momento, los Productos entregados se considerar\u00e1n conformes en cantidad y calidad con su Pedido.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">5.2 <\/h3>\n\n\n\n<p>Ninguna reclamaci\u00f3n podr\u00e1 ser v\u00e1lidamente presentada y aceptada si no se han respetado las formalidades enumeradas en el art\u00edculo 5.1 de las CGV por parte del Cliente.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">5.3 <\/h3>\n\n\n\n<p>El Proveedor sustituir\u00e1, en el menor plazo posible y a su cargo, los Productos entregados cuyo defecto de conformidad haya sido debidamente probado por el Cliente.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">6.\t TRANSFERENCIA DE RIESGOS Y TRANSFERENCIA DE PROPIEDAD<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">6.1 \tTransferencia de riesgos<\/h3>\n\n\n\n<p>La transferencia al Cliente de los riesgos de p\u00e9rdida y deterioro de los Productos entregados se producir\u00e1 desde el momento de la entrega de dichos Productos, independientemente de la transferencia de su propiedad seg\u00fan lo previsto en el art\u00edculo 6.2 de las CGV.\nCorresponde al Cliente asegurar, a su cargo y con una compa\u00f1\u00eda de seguros reconocida p\u00fablicamente, los Productos entregados hasta la completa transferencia de su propiedad.\nEn el supuesto de que no tome personalmente posesi\u00f3n de los Productos entregados en el lugar de entrega, el Cliente deber\u00e1 contratar un transportista encargado de llevar a cabo la entrega en el lugar designado por \u00e9l. El Proveedor se considerar\u00e1 liberado de su obligaci\u00f3n de entrega desde el momento en que haya confiado los Productos entregados a dicho transportista y este los haya aceptado sin reservas.\nToda manipulaci\u00f3n de los Productos entregados realizada con posterioridad a la entrega, tal como se define en las CGV, ser\u00e1 responsabilidad exclusiva del Cliente y se efectuar\u00e1 a su cargo y riesgo.\nEn consecuencia, el Cliente no dispondr\u00e1 de recurso alguno en garant\u00eda contra el Proveedor en caso de incumplimiento de la entrega de los Productos por el transportista que haya designado, ni por da\u00f1os ocurridos durante la carga, transporte o descarga y, en general, durante cualquier manipulaci\u00f3n de los mismos.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">6.2 \tTransferencia de propiedad<\/h3>\n\n\n\n<p>La transferencia de la propiedad de los Productos entregados a favor del Cliente solo se producir\u00e1 tras el pago \u00edntegro del precio por parte de este, con independencia de la fecha de entrega de dichos Productos. En consecuencia, y hasta el pago \u00edntegro del precio por el Cliente, el Proveedor se reserva la propiedad de los Productos entregados, pudiendo, en las condiciones previstas en las CGV, recuperarlos en caso de impago. Todo anticipo abonado por el Cliente quedar\u00e1 adquirido por el Proveedor en concepto de indemnizaci\u00f3n a tanto alzado, sin perjuicio de cualesquiera otras acciones que el Proveedor pudiera ejercitar. El Cliente se proh\u00edbe pignorar o ceder de cualquier forma, a t\u00edtulo de garant\u00eda, la propiedad de los Productos entregados mientras la transferencia de su propiedad no se haya producido a su favor. Deber\u00e1 emplear sus mejores esfuerzos para que los Productos entregados cuyo pago no se haya efectuado sean identificados como propiedad del Proveedor y, en particular, no puedan confundirse ni ser objeto de reivindicaci\u00f3n por parte de terceros. Asimismo, y hasta la transferencia de la propiedad de los Productos al Cliente, este se compromete a: <\/p>\n\n\n\n<ol style=\"list-style-type:lower-alpha\" class=\"wp-block-list\">\n<li>evitar retirar, desfigurar u ocultar cualquier marca de identificaci\u00f3n o cualquier embalaje en o relacionado con los Productos; <\/li>\n\n\n\n<li>mantener los Productos en un estado satisfactorio y asegurarlos contra todos los riesgos por el total de su valor a la fecha de entrega; <\/li>\n\n\n\n<li>operar un sistema de gesti\u00f3n de existencias de primero en entrar, primero en salir (PEPS\/FIFO) respecto de los Productos adquiridos al Proveedor; y <\/li>\n\n\n\n<li>facilitar al Proveedor, a solicitud de este, informaci\u00f3n relativa a los Productos. <\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p>Se presume que los Productos en stock en poder del Cliente son aquellos impagados. Dichos Productos podr\u00e1n ser recuperados por el Proveedor, sin requerimiento ni formalidad previa, en caso de incumplimiento de sus obligaciones por parte del Cliente. En consecuencia, el Proveedor quedar\u00e1 autorizado a entrar en los locales del Cliente para proceder a dicha recuperaci\u00f3n, en su caso. La recuperaci\u00f3n prevista en el p\u00e1rrafo anterior no excluye otras acciones o procedimientos judiciales que el Proveedor pueda decidir iniciar contra el Cliente, ni cualquier da\u00f1o y perjuicio que proceda, en caso de perjuicios sufridos por el Proveedor imputables al Cliente.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">7.\t PRECIOS Y PAGO<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">7.1\t Precios<\/h3>\n\n\n\n<p>Los Productos se suministran a las tarifas indicadas en el arancel del Proveedor vigente en la fecha del Pedido o, en su caso, en la oferta comercial espec\u00edfica dirigida por aquel al Cliente, o seg\u00fan conste en el sitio web correspondiente, de las que deber\u00e1n deducirse los descuentos, reducciones o bonificaciones acordados por escrito entre las Partes o incluidos en dicha oferta comercial. Estas tarifas son firmes y no podr\u00e1n revisarse durante su per\u00edodo de validez, seg\u00fan lo indicado por el Proveedor. Este no quedar\u00e1 vinculado por ning\u00fan error manifiesto de redacci\u00f3n o de c\u00e1lculo que se produzca en una respuesta a una licitaci\u00f3n, en una factura o en un estado remitido al Cliente. El Proveedor podr\u00e1, notific\u00e1ndolo por escrito al Cliente en cualquier momento hasta cinco (5) D\u00edas H\u00e1biles antes de la entrega, aumentar el precio de los Productos para reflejar cualquier aumento de sus costes debido a: <\/p>\n\n\n\n<ol style=\"list-style-type:lower-alpha\" class=\"wp-block-list\">\n<li>cualquier solicitud del Cliente de modificar la(s) fecha(s) de entrega, las cantidades o los tipos de Productos pedidos, o su Especificaci\u00f3n; o <\/li>\n\n\n\n<li>cualquier retraso resultante de instrucciones del Cliente o de su transportista, o de su incapacidad para facilitar al Proveedor informaci\u00f3n o instrucciones adecuadas o exactas. <\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p>Los precios de los Productos se indican en euros, netos, sin impuestos y en condiciones ex works (salida de f\u00e1brica). No incluyen el coste del transporte, ni los posibles gastos de exportaci\u00f3n e importaci\u00f3n, ni los posibles derechos de aduana u otros impuestos, ni los costes del seguro, que correr\u00e1n exclusivamente a cargo del Cliente. Estas condiciones pueden variar y, en su caso, ser\u00e1n comunicadas por separado al Cliente. Estos precios se expresan, en particular, sin incluir el impuesto sobre el valor a\u00f1adido (IVA). Corresponde al Cliente, al recibir una factura emitida por el Proveedor que incluya dicho impuesto, abonar las cantidades que correspondan a ese concepto, seg\u00fan los tipos en vigor aplicables a los Productos en la fecha de emisi\u00f3n de la factura. Podr\u00e1n aplicarse condiciones tarifarias especiales en funci\u00f3n de las solicitudes del Cliente aceptadas por el Proveedor, en particular en lo referente a las modalidades y plazos de entrega y\/o a los plazos y condiciones de pago. Dichas condiciones especiales se recoger\u00e1n en un documento escrito firmado por las Partes.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">7.2 \tModalidades de pago<\/h3>\n\n\n\n<p>Salvo acuerdo en contrario entre las Partes, el pago del precio total de adquisici\u00f3n de los Productos pedidos deber\u00e1 efectuarse antes de su entrega, contra presentaci\u00f3n de una factura proforma emitida por el Proveedor y conforme a las modalidades indicadas en dicha factura. El Proveedor solo entregar\u00e1 los Productos pedidos una vez abonado \u00edntegramente su precio de venta, salvo acuerdo en contrario entre las Partes.\nEl Cliente acepta expresamente que las facturas emitidas por el Proveedor puedan serle remitidas y puestas a su disposici\u00f3n en formato electr\u00f3nico, de conformidad con la normativa vigente, y reconoce que este modo de facturaci\u00f3n tiene el mismo valor jur\u00eddico que una factura en papel.\nEl Proveedor no estar\u00e1 obligado a proceder a la entrega de los Productos pedidos por el Cliente si este no le paga el precio en las condiciones y seg\u00fan las modalidades indicadas en el presente art\u00edculo.\nSalvo acuerdo expreso, previo y por escrito del Proveedor, no podr\u00e1 efectuarse v\u00e1lidamente compensaci\u00f3n alguna entre eventuales sumas debidas por el Proveedor al Cliente, por una parte, y las sumas debidas por el Cliente al Proveedor, por otra.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">7.3 \tMora en el pago<\/h3>\n\n\n\n<p>Toda demora en el pago dar\u00e1 lugar a la exigibilidad inmediata y sin requerimiento previo de una penalizaci\u00f3n por mora equivalente al diez por ciento (10 %) de las sumas pendientes de pago con todos los impuestos incluidos, adem\u00e1s de los intereses de demora y de la indemnizaci\u00f3n fija por costes de cobro prevista por la ley e indicada en la factura a que se refiere el art\u00edculo 7.2 de las CGV.\nLas disposiciones del p\u00e1rrafo precedente se entienden sin perjuicio de cualesquiera otras acciones que el Proveedor tenga derecho a ejercer contra el Cliente debido al retraso en el pago, cuando de \u00e9l se deriven perjuicios.\nEn caso de incumplimiento de las condiciones de pago fijadas por las CGV, el Proveedor se reserva, adem\u00e1s, el derecho de suspender o cancelar la entrega de la totalidad o parte de los pedidos en curso del Cliente y\/o de reducir o cancelar los eventuales descuentos concedidos a este.\nPor \u00faltimo, el Proveedor se reserva el derecho de reclamar al Cliente una indemnizaci\u00f3n complementaria si los costes de cobro efectivamente incurridos superasen el importe legal de cuarenta (40) euros previsto para la indemnizaci\u00f3n fija por costes de cobro, previa presentaci\u00f3n de los justificantes correspondientes.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">7.4 \tDescuento por pronto pago<\/h3>\n\n\n\n<p>El Proveedor no practicar\u00e1 descuento alguno por pago antes de la fecha indicada en la factura o en un plazo inferior al mencionado en las presentes CGV.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">8. \tGARANT\u00cdAS Y RESPONSABILIDAD DEL PROVEEDOR<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">8.1 <\/h3>\n\n\n\n<p>Los Productos entregados por el Proveedor se benefician de las garant\u00edas legales que cubren su falta de conformidad y todos los vicios ocultos, derivados de un defecto de material, de dise\u00f1o o de fabricaci\u00f3n que los afecte y los haga impropios para su uso. <\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">8.2 <\/h3>\n\n\n\n<p>La garant\u00eda constituye un todo indivisible con el Producto vendido por el Proveedor. Este Producto no podr\u00e1 revenderse alterado, transformado o modificado. <\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">8.3 <\/h3>\n\n\n\n<p>Esta garant\u00eda se limita a la sustituci\u00f3n o al reembolso de los Productos que no sean conformes o est\u00e9n afectados por un vicio oculto. <\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">8.4 <\/h3>\n\n\n\n<p>Toda garant\u00eda queda excluida en caso de utilizaci\u00f3n anormal del Producto, empleo en condiciones distintas de aquellas para las que fue fabricado, negligencia o falta de mantenimiento por parte del Cliente, as\u00ed como en caso de desgaste normal del Producto o de fuerza mayor, y en caso de deterioro o accidente procedente de golpe, ca\u00edda, negligencia, falta de supervisi\u00f3n o de mantenimiento, o, por \u00faltimo, en caso de transformaci\u00f3n del citado Producto. <\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">8.5 <\/h3>\n\n\n\n<p>Para hacer valer sus derechos, el Cliente deber\u00e1 informar al Proveedor por escrito \u2014rellenando el formulario dedicado que se le facilitar\u00e1 a petici\u00f3n\u2014 de la existencia de los vicios, a la siguiente direcci\u00f3n electr\u00f3nica: .<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">8.6 <\/h3>\n\n\n\n<p>El Proveedor sustituir\u00e1 los Productos amparados por la garant\u00eda respecto de los cuales se demuestre que no son conformes o est\u00e1n afectados por un vicio oculto. Esta garant\u00eda cubre asimismo los eventuales costes de mano de obra ocasionados por dicha sustituci\u00f3n. <\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">8.7 <\/h3>\n\n\n\n<p>La sustituci\u00f3n de los Productos no producir\u00e1 el efecto de prolongar la duraci\u00f3n de la garant\u00eda arriba fijada.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">9. \tPROPIEDAD INTELECTUAL<\/h2>\n\n\n\n<p>El Proveedor mantiene la totalidad de los derechos de propiedad intelectual relativos a los Productos y a su representaci\u00f3n en cualquier soporte.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">10. \tUSO Y PROTECCI\u00d3N DE LOS DATOS PERSONALES<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">10.1 \tUso<\/h3>\n\n\n\n<p>La informaci\u00f3n personal recabada por el Proveedor relativa al Cliente, en el marco del Pedido y del Contrato, se registra en un fichero informatizado por Julien MARIGOT para permitir al Proveedor tramitar el Pedido y atender las necesidades del Cliente. La base jur\u00eddica del tratamiento es el Contrato.\nEl Proveedor solo recopila los datos del Cliente estrictamente necesarios para la tramitaci\u00f3n del Pedido y la ejecuci\u00f3n del Contrato en funci\u00f3n de las necesidades del Cliente.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">10.2 \tDuraci\u00f3n<\/h3>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">10.3 <\/h3>\n\n\n\n<p>Los datos de car\u00e1cter personal tratados por el Proveedor en el marco del Pedido y del Contrato ser\u00e1n destruidos, a m\u00e1s tardar, tres (3) a\u00f1os despu\u00e9s de la ejecuci\u00f3n del Pedido y\/o del Contrato por el Proveedor.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Transferencia de datos de car\u00e1cter personal <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>No se realizar\u00e1 difusi\u00f3n alguna a terceros ajenos a SEFMAT respecto de la informaci\u00f3n procedente del Cliente difundida dentro de SEFMAT. No obstante, el Proveedor podr\u00e1 facilitar los datos personales del Cliente a petici\u00f3n de una autoridad judicial o administrativa o en aplicaci\u00f3n de la ley.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">10.4 \tEjercicio de los derechos del Cliente sobre sus datos personales<\/h3>\n\n\n\n<p>El Cliente goza de los derechos de acceso, oposici\u00f3n, rectificaci\u00f3n, limitaci\u00f3n y supresi\u00f3n de los datos personales que le conciernen. El Cliente puede retirar en cualquier momento su consentimiento para el tratamiento de sus datos, oponerse al tratamiento y ejercer su derecho a la portabilidad de sus datos. Podr\u00e1 ejercer estos derechos enviando al Proveedor una reclamaci\u00f3n por escrito por correo electr\u00f3nico a  o por correo postal a SEFMAT, 7 rue de Betnoms, 33185 LE HAILLAN, Francia. Dicha reclamaci\u00f3n deber\u00e1 incluir la identificaci\u00f3n de los datos afectados, as\u00ed como la exposici\u00f3n de la(s) solicitud(es) vinculada(s) a los derechos previstos en el presente p\u00e1rrafo, y acompa\u00f1arse de una copia del documento de identidad del Cliente.\nEl Proveedor se compromete a respetar lo dispuesto en el Reglamento (UE) n.\u00ba 2016\/679 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 27 de abril de 2016, relativo a la protecci\u00f3n de las personas f\u00edsicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulaci\u00f3n de estos datos, y por el que se deroga la Directiva 95\/46\/CE (Reglamento general de protecci\u00f3n de datos, RGPD).\nEl Proveedor lleva un registro interno en el que figuran todos los tratamientos de datos personales por \u00e9l recabados, con el fin de responder con la mayor celeridad a las eventuales solicitudes del Cliente relacionadas con el tratamiento de sus datos personales.\nSi, tras ponerse en contacto con nosotros, considera que sus derechos de \u201cInform\u00e1tica y Libertades\u201d no han sido respetados, puede presentar una reclamaci\u00f3n ante la Commission nationale de l\u2019informatique et des libert\u00e9s (CNIL).<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">11.\t IMPREVISI\u00d3N (Hardship)<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">11.1 <\/h3>\n\n\n\n<p>En caso de cambio de circunstancias imprevisible en el momento de la realizaci\u00f3n del pedido y de conformidad con lo dispuesto en el art\u00edculo 1195 del C\u00f3digo Civil franc\u00e9s, la Parte que no haya aceptado asumir un riesgo de ejecuci\u00f3n excesivamente onerosa podr\u00e1 solicitar a la otra la renegociaci\u00f3n de las condiciones de la venta que las vincula.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">11.2 <\/h3>\n\n\n\n<p>Las disposiciones del p\u00e1rrafo precedente imponen a las Partes la obligaci\u00f3n de renegociar de buena fe las condiciones de la venta, pero en ning\u00fan caso una obligaci\u00f3n de alcanzar un acuerdo en la renegociaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">12. \tFUERZA MAYOR<\/h2>\n\n\n\n<p>Las Partes no podr\u00e1n ser consideradas responsables si el incumplimiento o la demora en el cumplimiento de cualquiera de sus obligaciones, tal como se establecen en las CGV, deriva de un caso de fuerza mayor en el sentido del art\u00edculo 1218 del C\u00f3digo Civil franc\u00e9s.\nCada Parte podr\u00e1 resolver de pleno derecho el Pedido y\/o cualquier prestaci\u00f3n vinculada a los Productos pedidos, mediante el env\u00edo a la otra Parte de una carta certificada con acuse de recibo, en caso de incumplimiento por la otra Parte de sus obligaciones a ra\u00edz de la ocurrencia de un evento de fuerza mayor (i) cuya duraci\u00f3n exceda de tres (3) meses desde su notificaci\u00f3n a la otra Parte o (iii) que impida de forma definitiva la ejecuci\u00f3n del Pedido. En todos los dem\u00e1s casos, el Pedido quedar\u00e1 suspendido.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">13.\t EXCEPCI\u00d3N DE INCUMPLIMIENTO<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">13.1 \tExcepci\u00f3n de incumplimiento ex post<\/h3>\n\n\n\n<p>En aplicaci\u00f3n del art\u00edculo 1219 del C\u00f3digo Civil franc\u00e9s, cada Parte podr\u00e1 negarse a ejecutar su obligaci\u00f3n, aun cuando sea exigible, si la otra Parte no ejecuta la suya y si dicho incumplimiento es suficientemente grave, es decir, si es susceptible de poner en entredicho la continuaci\u00f3n del contrato o de trastornar fundamentalmente su equilibrio econ\u00f3mico.\nLa suspensi\u00f3n de la ejecuci\u00f3n de la obligaci\u00f3n afectada surtir\u00e1 efecto de inmediato a la recepci\u00f3n por la Parte incumplidora de la notificaci\u00f3n de incumplimiento que le haya sido dirigida a tal efecto por la Parte perjudicada mediante carta certificada con solicitud de acuse de recibo, indicando la aplicaci\u00f3n de la excepci\u00f3n de incumplimiento, hasta que la primera haya subsanado el incumplimiento constatado.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">13.2 \tExcepci\u00f3n de incumplimiento ex ante<\/h3>\n\n\n\n<p>La excepci\u00f3n de incumplimiento tambi\u00e9n podr\u00e1 utilizarse con car\u00e1cter preventivo, de conformidad con lo dispuesto en el art\u00edculo 1220 del C\u00f3digo Civil franc\u00e9s, si es manifiesto que una de las Partes no ejecutar\u00e1 a su vencimiento las obligaciones que le incumben y que las consecuencias de dicho incumplimiento son suficientemente graves para la Parte perjudicada.\nEsta facultad se ejerce bajo el riesgo y responsabilidad de la Parte que la inicia.\nLa suspensi\u00f3n de la ejecuci\u00f3n de la obligaci\u00f3n afectada surtir\u00e1 efecto de inmediato a la recepci\u00f3n por la Parte presuntamente incumplidora de la notificaci\u00f3n \u2014mediante carta certificada con solicitud de acuse de recibo\u2014 indicando la aplicaci\u00f3n de la excepci\u00f3n de incumplimiento preventiva, hasta que la Parte presuntamente incumplidora ejecute la obligaci\u00f3n respecto de la cual es manifiesto un incumplimiento futuro.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">14. \tRESOLUCI\u00d3N Y SUSPENSI\u00d3N<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">14.1 \tResoluci\u00f3n inmediata<\/h3>\n\n\n\n<p>El Proveedor podr\u00e1 resolver el Contrato con efecto inmediato en cualquiera de los siguientes casos: <\/p>\n\n\n\n<ol style=\"list-style-type:lower-alpha\" class=\"wp-block-list\">\n<li>el Cliente suspende o amenaza con suspender el pago de sus Pedidos, o se encuentra o admite encontrarse en la imposibilidad financiera de satisfacerlos; <\/li>\n\n\n\n<li>se halla en estado de cesaci\u00f3n de pagos en el sentido del art\u00edculo L.631-1 del C\u00f3digo de Comercio franc\u00e9s; <\/li>\n\n\n\n<li>negocia con la totalidad o parte de sus acreedores el reescalonamiento de cualquiera de sus deudas, realiza una propuesta o concluye una transacci\u00f3n o acuerdo con sus acreedores en ese sentido; <\/li>\n\n\n\n<li>es objeto de una acci\u00f3n judicial relativa al cobro de cualquiera de sus deudas o al embargo de sus activos; <\/li>\n\n\n\n<li>la realizaci\u00f3n de cualquier evento o acci\u00f3n judicial que tenga un efecto equivalente o similar a cualquiera de los eventos mencionados en los art\u00edculos 15.1(a) a 15.1(d) de las CGV, inclusive; <\/li>\n\n\n\n<li>suspende, amenaza con suspender, o cesa o amenaza con cesar el ejercicio de la totalidad o de una parte sustancial de su actividad; <\/li>\n\n\n\n<li>fallece o, por motivo de enfermedad o incapacidad (mental o f\u00edsica), se encuentra imposibilitado para gestionar sus propios asuntos o queda sometido a medidas de protecci\u00f3n en el sentido del art\u00edculo 425 del C\u00f3digo Civil franc\u00e9s. <\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p>El Proveedor podr\u00e1 proceder a dicha resoluci\u00f3n en cualquier momento, sin tener que respetar plazo de preaviso alguno, si bien deber\u00e1 informar al Cliente por escrito mediante carta certificada con solicitud de acuse de recibo.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">14.2 \tResoluci\u00f3n por imprevisi\u00f3n<\/h3>\n\n\n\n<p>Si la ejecuci\u00f3n de una obligaci\u00f3n fuera imposible por haberse tornado excesivamente onerosa en el sentido del art\u00edculo 1195 del C\u00f3digo Civil franc\u00e9s, y sin perjuicio de los art\u00edculos 15.1, 15.3 y 15.4 de las CGV, cada una de las Partes podr\u00e1 resolver unilateralmente de pleno derecho la venta que las vincula, con sujeci\u00f3n al cumplimiento de las siguientes formalidades: <\/p>\n\n\n\n<ol style=\"list-style-type:lower-alpha\" class=\"wp-block-list\">\n<li>la Parte que toma la iniciativa deber\u00e1 notificar a la otra la aplicaci\u00f3n de la presente cl\u00e1usula mediante carta certificada con solicitud de acuse de recibo o por medio de un acto extrajudicial; y <\/li>\n\n\n\n<li>la resoluci\u00f3n se producir\u00e1 al t\u00e9rmino de un plazo de preaviso de veinticinco (25) D\u00edas H\u00e1biles a contar desde la recepci\u00f3n por la Parte destinataria de la notificaci\u00f3n mencionada en (a). <\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p>Si la imprevisi\u00f3n cesara antes del t\u00e9rmino del plazo de preaviso previsto en (b) supra, la resoluci\u00f3n quedar\u00e1 sin efecto y la venta se reanudar\u00e1 de pleno derecho sin formalidad previa alguna.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">14.3\tResoluci\u00f3n por fuerza mayor<\/h3>\n\n\n\n<p>En caso de fuerza mayor en el sentido del art\u00edculo 1218 del C\u00f3digo Civil franc\u00e9s y sin perjuicio de los art\u00edculos 15.1, 15.2 y 15.4 de las CGV, cada una de las Partes podr\u00e1 resolver unilateralmente de pleno derecho la venta que las vincula, sin requerimiento ni otra formalidad previa que las siguientes: <\/p>\n\n\n\n<ol style=\"list-style-type:lower-alpha\" class=\"wp-block-list\">\n<li>la Parte que toma la iniciativa deber\u00e1 notificar a la otra la aplicaci\u00f3n de la presente cl\u00e1usula mediante carta certificada con solicitud de acuse de recibo o por medio de un acto extrajudicial; y <\/li>\n\n\n\n<li>la resoluci\u00f3n se producir\u00e1 al t\u00e9rmino de un plazo de preaviso de veinticinco (25) D\u00edas H\u00e1biles a contar desde la recepci\u00f3n por la Parte destinataria de la notificaci\u00f3n mencionada en (a). <\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p>Si la fuerza mayor cesara antes del t\u00e9rmino del plazo de preaviso previsto en (b) supra, la resoluci\u00f3n quedar\u00e1 sin efecto y la venta se reanudar\u00e1 de pleno derecho sin formalidad previa alguna.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">14.4 \tResoluci\u00f3n por incumplimiento de una Parte de sus obligaciones<\/h2>\n\n\n\n<p>Si cualquiera de las Partes incurriera en un incumplimiento grave o en incumplimientos reiterados de sus obligaciones, y sin perjuicio de los art\u00edculos 15.1 a 15.3 de las CGV, la Parte perjudicada podr\u00e1 resolver unilateralmente de pleno derecho la venta que la vincula con la Parte incumplidora, con sujeci\u00f3n al cumplimiento de las siguientes formalidades: <\/p>\n\n\n\n<ol style=\"list-style-type:lower-alpha\" class=\"wp-block-list\">\n<li>la primera deber\u00e1 notificar a la segunda la aplicaci\u00f3n de la presente cl\u00e1usula mediante carta certificada con solicitud de acuse de recibo o por medio de un acto extrajudicial; y <\/li>\n\n\n\n<li>la resoluci\u00f3n se producir\u00e1 al t\u00e9rmino de un plazo de preaviso de diez (10) D\u00edas H\u00e1biles a contar desde la recepci\u00f3n por la Parte destinataria de la notificaci\u00f3n mencionada en (a).<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">14.5 \tEstipulaciones comunes a los distintos supuestos de resoluci\u00f3n<\/h3>\n\n\n\n<p>El deudor de una obligaci\u00f3n de pago en virtud de las CGV quedar\u00e1 v\u00e1lidamente constituido en mora por la sola exigibilidad de la obligaci\u00f3n, de conformidad con lo dispuesto en el art\u00edculo 1344 del C\u00f3digo Civil franc\u00e9s.\nLas cl\u00e1usulas que, expresa o impl\u00edcitamente, sobrevivan a la resoluci\u00f3n del Contrato permanecer\u00e1n en vigor y con plenos efectos.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">15. \tGENERALIDADES<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">15.1 \tEjecuci\u00f3n del Contrato<\/h3>\n\n\n\n<p>El Proveedor se reserva en todo momento el derecho de ceder, transferir o subcontratar, de cualquier forma, la totalidad o parte de sus derechos u obligaciones dimanantes del Contrato.\nEl Cliente se proh\u00edbe ceder, transferir o subcontratar, de cualquier forma, la totalidad o parte de sus derechos u obligaciones dimanantes del Contrato sin el consentimiento previo y por escrito del Proveedor.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">15.2 \tComunicaciones<\/h3>\n\n\n\n<p>Toda comunicaci\u00f3n por escrito entre las Partes en el marco de, o en relaci\u00f3n con, un Contrato deber\u00e1 dirigirse a la direcci\u00f3n de su domicilio social (si se trata de una sociedad), a la direcci\u00f3n de su local principal (en cualquier otro caso) o a cualquier otra direcci\u00f3n de la Parte destinataria.\nLas disposiciones de la presente cl\u00e1usula no se aplican a la notificaci\u00f3n de procedimientos o de otros documentos en una acci\u00f3n judicial.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">15.3 \tNulidad e independencia de las cl\u00e1usulas<\/h3>\n\n\n\n<p>Si una o varias cl\u00e1usulas del Contrato fueran declaradas nulas, resueltas, caducas o reputadas no escritas por una decisi\u00f3n judicial, por un laudo arbitral o de com\u00fan acuerdo entre las Partes, las dem\u00e1s estipulaciones continuar\u00e1n produciendo plenos y enteros efectos siempre que pueda salvaguardarse la econom\u00eda general del Contrato.\nEn el supuesto de que la ejecuci\u00f3n de una o varias cl\u00e1usulas del Contrato se hiciera imposible debido a la anulaci\u00f3n, resoluci\u00f3n, rescisi\u00f3n o caducidad de una o varias de sus otras cl\u00e1usulas, o porque estas fueran reputadas no escritas, las Partes se consultar\u00e1n con el fin de intentar establecer una o varias nuevas cl\u00e1usulas cuyo esp\u00edritu y letra sean lo m\u00e1s pr\u00f3ximas posible a las antiguas, permaneciendo en vigor las dem\u00e1s estipulaciones del Contrato.\nA falta de ello, o si la econom\u00eda general del Contrato resultara fundamentalmente alterada, las Partes podr\u00e1n, de com\u00fan acuerdo formalizado por escrito, declarar la anulaci\u00f3n del Contrato en su integridad.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">15.4 \tRenuncia<\/h3>\n\n\n\n<p>Una renuncia a un derecho o a un recurso en virtud del Contrato o de la ley solo surtir\u00e1 efecto si se notifica por escrito a la otra Parte.\nUna renuncia a un derecho o a un recurso no podr\u00e1 interpretarse en ning\u00fan caso como una renuncia general de cualquiera de las Partes a sus otros derechos o recursos, en particular respecto de cualquier infracci\u00f3n o incumplimiento posterior. Cualquier omisi\u00f3n, retraso o ejercicio parcial por una Parte del ejercicio de un derecho o recurso previsto por el Contrato o por la ley no constituir\u00e1 una renuncia a ese derecho o a cualquier otro derecho o recurso y, por tanto, no impedir\u00e1 ni restringir\u00e1 el ejercicio ulterior de ese u otro derecho o recurso.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">15.5 \tDerechos de terceros<\/h3>\n\n\n\n<p>Los terceros al Contrato no disponen de la facultad de exigir al Proveedor o al Cliente el cumplimiento de las Condiciones que les sean aplicables.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">15.6 \tModificaci\u00f3n del Contrato<\/h3>\n\n\n\n<p>Salvo indicaci\u00f3n en contrario expresamente prevista por las CGV o acuerdo expreso de cada una de las Partes confirmado por escrito, no podr\u00e1 introducirse modificaci\u00f3n alguna del Contrato, incluida la incorporaci\u00f3n de t\u00e9rminos y condiciones adicionales.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">15.7 \tLey aplicable e idioma<\/h3>\n\n\n\n<p>Por acuerdo expreso entre las Partes, las CGV, la Carta y los Contratos se rigen por el derecho franc\u00e9s.\nLas CGV, la Carta y los Contratos est\u00e1n redactados en lengua francesa. En caso de que se traduzcan a uno o varios idiomas, solo el texto en franc\u00e9s har\u00e1 fe.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">15.8 \tJurisdicci\u00f3n competente<\/h3>\n\n\n\n<p>Todas las controversias a las que pudieran dar lugar las CGV y los Contratos, relativas a su validez, interpretaci\u00f3n, ejecuci\u00f3n, resoluci\u00f3n, rescisi\u00f3n o caducidad, as\u00ed como sus consecuencias y efectos, son competencia exclusiva del Tribunal de Comercio de Burdeos.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">15.9 \tAceptaci\u00f3n del Cliente<\/h3>\n\n\n\n<p>Las CGV, as\u00ed como las tarifas y aranceles del Proveedor relativos, en particular, a los descuentos y bonificaciones vigentes en la fecha de las mismas, se consideran aprobadas y aceptadas por el Cliente, quien declara y reconoce tener perfecto conocimiento de ellas, y renuncia en consecuencia a prevalerse de cualquier documento contradictorio y, en particular, de sus propias condiciones generales de compra.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Revisi\u00f3n 09\/2025 1. DEFINICIONES E INTERPRETACI\u00d3N 1.1 Definiciones En las presentes Condiciones Generales de Venta, los t\u00e9rminos enumerados a continuaci\u00f3n tendr\u00e1n el significado que se les atribuye en este art\u00edculo 1.1: 1.2 Interpretaci\u00f3n En las CGV, salvo que el contexto exija lo contrario o salvo estipulaci\u00f3n expresa en contrario: 2. \u00c1MBITO DE APLICACI\u00d3N 2.1 Las [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":20,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"page-cgv.php","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"class_list":["post-914","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>CGV - Ripacycle<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/ripacycle.com\/es\/cgv\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"CGV - Ripacycle\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Revisi\u00f3n 09\/2025 1. DEFINICIONES E INTERPRETACI\u00d3N 1.1 Definiciones En las presentes Condiciones Generales de Venta, los t\u00e9rminos enumerados a continuaci\u00f3n tendr\u00e1n el significado que se les atribuye en este art\u00edculo 1.1: 1.2 Interpretaci\u00f3n En las CGV, salvo que el contexto exija lo contrario o salvo estipulaci\u00f3n expresa en contrario: 2. \u00c1MBITO DE APLICACI\u00d3N 2.1 Las [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/ripacycle.com\/es\/cgv\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Ripacycle\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-09-18T09:42:03+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"33 minuto\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/ripacycle.com\\\/es\\\/cgv\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/ripacycle.com\\\/es\\\/cgv\\\/\",\"name\":\"CGV - Ripacycle\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/ripacycle.com\\\/es\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2025-09-17T13:06:32+00:00\",\"dateModified\":\"2025-09-18T09:42:03+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/ripacycle.com\\\/es\\\/cgv\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/ripacycle.com\\\/es\\\/cgv\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/ripacycle.com\\\/es\\\/cgv\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/ripacycle.com\\\/es\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"CGV\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/ripacycle.com\\\/es\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/ripacycle.com\\\/es\\\/\",\"name\":\"Ripacycle\",\"description\":\"Reciclaje y reacondicionamiento de pistolas de retracci\u00f3n\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/ripacycle.com\\\/es\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"CGV - Ripacycle","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/ripacycle.com\/es\/cgv\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"CGV - Ripacycle","og_description":"Revisi\u00f3n 09\/2025 1. DEFINICIONES E INTERPRETACI\u00d3N 1.1 Definiciones En las presentes Condiciones Generales de Venta, los t\u00e9rminos enumerados a continuaci\u00f3n tendr\u00e1n el significado que se les atribuye en este art\u00edculo 1.1: 1.2 Interpretaci\u00f3n En las CGV, salvo que el contexto exija lo contrario o salvo estipulaci\u00f3n expresa en contrario: 2. \u00c1MBITO DE APLICACI\u00d3N 2.1 Las [&hellip;]","og_url":"https:\/\/ripacycle.com\/es\/cgv\/","og_site_name":"Ripacycle","article_modified_time":"2025-09-18T09:42:03+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Tiempo de lectura":"33 minuto"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/ripacycle.com\/es\/cgv\/","url":"https:\/\/ripacycle.com\/es\/cgv\/","name":"CGV - Ripacycle","isPartOf":{"@id":"https:\/\/ripacycle.com\/es\/#website"},"datePublished":"2025-09-17T13:06:32+00:00","dateModified":"2025-09-18T09:42:03+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/ripacycle.com\/es\/cgv\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/ripacycle.com\/es\/cgv\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/ripacycle.com\/es\/cgv\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/ripacycle.com\/es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"CGV"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/ripacycle.com\/es\/#website","url":"https:\/\/ripacycle.com\/es\/","name":"Ripacycle","description":"Reciclaje y reacondicionamiento de pistolas de retracci\u00f3n","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/ripacycle.com\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ripacycle.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/914","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ripacycle.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/ripacycle.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ripacycle.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ripacycle.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=914"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/ripacycle.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/914\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":920,"href":"https:\/\/ripacycle.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/914\/revisions\/920"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ripacycle.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=914"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}